Shion No Ou 1-22

Maximális tiszteletem!
Hát elérkeztünk ide is. Mint ahogy ígértem, befejeztem a művet, még pont a hétvége előtt
. Kicsit már este reggel van, így (szerintem mindenki szerencséjére) nem tudok már sokat írni. Csak azt kívánom, hogy mindenki élvezze legalább annyira ezt a sorozatot, ahogy én tettem
Ezen felül remélem, hogy élvezhető feliratot sikerült összehoznom.
Kis információ, és letöltés a hajtás után:
Helyzetjelentés
Üdv!
Mostanában történt egy s más. Egy hete azon gondolkodok, hogy hogyan adjam elő magam a múlt heti események után. Már mindenféle vicces, vagy épp meghökkentő történettel előálltam, de végül úgy döntöttem, hogy nem árulok zsákbamacskát.
Történt ugyanis, hogy teljes energiámmal belevetettem magam a dolgokba, vizsgák körüli hercehurca végeztével. aminek az lett a következménye, hogy:
Shion no Ou 18
Elérkezett a 18. rész is, szerencsére különösebb esemény nem történt, így nem is húzom sokáig a mondandómat. Maximum annyi, hogy a “-san” “-chan” stb. jelőléseket névutóként aposztrofáltam jobb szót nem találva (a Wikis “tiszteleti megszólítás” valamiért nem nyerte el a tetszésem, és a csak “megszólítás” szó sem).
De a lényeg a lényeg: Shion no Ou 18 magyar felirat
Shion no ou 17v1
Már magamnak is meglepő dolog, hogy ilyen hamar újra jelentkezek, de ez is megeshet
Az történt ugyanis, hogy szerencsémre lett egy kis szabadidőm, amit ki is használtam, így elkészülhettem ezzel a résszel. A mostani résztől kezdve már az opening és ending magyar szövege is bekerül a feliratba, a megfelelő stílusokkal. A normál szövegeken is módosítottam, átálltam ugyanis a Bazzsal anno megbeszélt betükészletekre és formázásra. Már csak a különböző kiírások fordításai hiányoznak, de azokhoz még gyúrnom kell, hogy jó legyen.
A fontokat mellékeltem ehhez a részhez, a többihez már nem csatolom, majd csak az egész csomaggal.
És a legfontosabb: Shion no ou 17 magyar felirat
Shion no ou 16v1
Pár napja már elkészült a 16. rész is, de akadtak problémák, így csak most tudom prezentálni.
Kicsit változtattam a kiadáson, mert az srt exportálásnál, valamiért összekócolta az aegisub az időzítéseket pár helyen, és sajnos nem volt időm rájönni a dolog nyitjára, így amellett döntöttem hogy belekontárkodok a formázásba, így sokkal egyszerübb lett a dolog.
Többit a lapozás után: Tovább ehhez a bejegyzéshez »
Shion No Ou 11-12v1
Üdv mindenkinek újfent!
Kicsit megkésve bár, de törve nem kész a Shion No ou 11-12v1. Még mindig csak általam készített srt verziója.
Kisebb anomáliára leltem, mivel az Op feliratát nem szerette az srt, általam érthetetlen módon, így pár nap próbálkozás után úgy döntöttem hogy egyelőre ez kimarad mindkét feliratból, de a többi (remélhetőleg) normálisan működik majd.
Nem húzom tovább az időt, itt fellelhetőek a feliratok: Shion No Ou 11-12v1
ui: Ha minden igaz a 13. rész feliratára már nem kell ennyit várni, a héten még érkezni fog.
Shion No Ou 1-10v1
Üdv mindenkinek!
Mint látható, a feliratok kiadása eléggé megcsúszott, és sokan rágták már a fülemet több helyről, de sajnos Bazsnak több projektje is van, így nem tudni mikorra lesz meg a teljes lektorálás+formázás, ezért kitaláltam egy kompromisszumos megoldást, mégpedig csak itt, felrakom (remélhetőleg) formázatlan srt formátumban a feliratokat a sietősöknek, és majd a nagyobb közönség elé a formázott lektorált hiperszuper feliratok kerülnek.
Azért nem kell megijedni, tanultam a kezdeti hibáimból, és önlektoráltam a feliratokat, remélem így is megfelelő minőségüek lesznek már
A feliratok itt találhatóak meg: Shion no Ou 1-10
ui: Mellékeltem a feliratok mellé egy kis shougis segédletet (ami lent is látható) kiegészítve a sorozatban használt kifejezésekkel, lépések jelölésének magyarázatával, és bár tényleg nem létszükséglet a sorozathoz, hasznos lehet elolvasni.
Shion no Ou Start!
Nos miután megcsináltam ezt az oldalt, gondoltam ne árválkodjon itt egyedül, így belefogtam egy kis közösségi munkába, nevezetesen a fordításba.
Ennek első gyümölcse a Shion no Ou című szerintem remekbeszabott sorozat “honosítása”. Ma kezdtem az ipart, így ne várjatok csodát, sajnos se apám se anyám se lektorom se babám,
de minden tőlem tellhetőt megtettem. Mivel ez az első projectem minden építő jellegű kritikát és segítséget elfogadok, de legfőképp egy lektort, esetleg ha akad valaki aki megcsinálná az OP-ED időzítést.
A sorozatról egyelőre nem mondanék semmit, majd ha végzek a munkával tervezem egy hosszabb értekezés megírását. Nos a fontosabb rész: A [Live-Evil] kiadáshoz készítettem a feliratot, formázatlan ass kiterjesztéssel, egyelőre –>itt<– lehet elérni.
Jó szórakozást mindenkinek!! (ha nem jön közbe semmi holnap jön a 3-as, és talán a 4-es is, majd időmtől függ)